Zapraszam również na nowe konto bloga na Facebooku.
Piotr Cybula
Opublikowano Uncategorized
Minister Sprawiedliwości Jarosław Gowin wziął dzisiaj udział w debacie „Nowe otwarcie. Strona rządowa – pracodawcy”, która odbyła się w siedzibie Pracodawców RP.
Warszawska Izba Turystyki ogłosiła komunikat w sprawie planu prac rządowych oraz konsultacji społecznych dotyczących projektu ustawy o deregulacji zawodów, w tym przewodnika turystycznego i pilota wycieczek.
Komunikat dostępny jest: tutaj.
Piotr Cybula
Opublikowano Uncategorized
Otagowane piloci wycieczek, PRAWO TURYSTYCZNE, przewodnicy turystyczni, ustawa o usługach turystycznych
W odwecie za narzucenie liniom lotniczym obowiązku uczestniczenia w handlu emisjami (ETS) Rosjanie chcą zabronić przewoźnikom z UE lotów nad Syberią. Trasa nad Syberią jest najkrótszą drogą przelotów między Europą a Azją. Każda inna droga wiąże się ze znacznie większymi wydatkami i wydłużeniem czasu lotu – więcej zob. Coraz bliżej wojny handlowej Europa kontra reszta świata.
The Court of the European Union has scheduled a hearing for March 20, 2012 at 09:30 in the joined cases Nelson v. Deutsche Lufthansa (C-581/10; referring court: Amtsgericht Köln, Germany) and TUI et al v. CAA (C-629/10; referring court: High Court of Justice / England & Wales, Queen’s Bench Division / Administrative Court).
Both references seek a revision of the „Sturgeon” judgement (judgment of Nov. 19, 2009 in joined cases C-402/07 and C-432/07) by questioning the vailidity of Articles 5-7 Reg. 261/2004 as interpreted there with regard to
While some more references concerning Reg. 261/2004 as interpreted in the Sturgeon judgement are still pending, it will be exciting to see how the court will solve the controversy which arose from „Sturgeon” and which in some member states led to a stay of cases seeking compensation for delay pursuant to Articles 5-7 Reg. 261/2004.)
Source: IFTTA (by: Michael Wukoschitz)
W dniu 23 lutego 2012 roku w Ministerstwie Sportu i Turystyki odbyło się spotkanie pomiędzy p. Katarzyną Sobierajską – Podsekretarz Stanu a Ambasadorem Chińskiej Republiki Ludowej w Polsce p. Sun Yuxi. W spotkaniu udział także wzięli przedstawiciele Polskiej Organizacji Turystycznej.
Przedmiotem rozmów było omówienie aktualnego stanu współpracy turystycznej pomiędzy obu krajami oraz ustalenie możliwego zakresu działań mających na celu zaktywizowanie współpracy w tej dziedzinie. Pan Ambasador poinformował, że w ubiegłym roku ok. 72 mln obywateli ChRL odbyło podróż zagraniczną. Szacuje się, że w ubiegłym roku do Polski przyjechało ok. 20 tys. obywateli ChRL, podczas gdy do Chin udało się około 60 tys. Polaków. Polska może być dla turystów chińskich bardzo interesującą destynacją z racji na bogatą przeszłość historyczną, kulturową a także bogactwo natury. Impulsem do pogłębienia współpracy pomiędzy Chińską Republiką Ludową a Polską stała się zeszłoroczna wizyta w ChRL Prezydenta Polski Pana Bronisława Komorowskiego. Pan Ambasador zaproponował, by w związku z planowanym na dzień 29 maja br. uruchomieniem przez PLL LOT bezpośredniego połączenia lotniczego pomiędzy Warszawą a Pekinem zorganizować wspólne Polsko-Chińskie Forum Turystyczne. Inicjatywa ta ma za zadanie ożywienie oraz wsparcie ruch turystycznego pomiędzy obu państwami.
Pani Minister podkreśliła, że otwarcie bezpośredniego połączenia lotniczego bezsprzecznie przyczyni się do znacznego wzrostu wymiany osobowej pomiędzy obu krajami i stwarza doskonałą okazję do podejmowania wspólnych działań promocyjnych w dziedzinie turystyki. Potwierdziła dwustronną współpracę na szczeblu Ministerstw, którego odpowiednikiem w Chińskiej Republice Ludowej jest China National Tourist Authority.
Pani Prezes E. Wąsowicz-Zaborek z Polskiej Organizacji Turystycznej poinformowała, że od kilku tygodni działa w ChRL przedstawicielstwo POT funkcjonujące na zasadzie Home Office. Głównym zadaniem tego ośrodka jest promocja turystyki do Polski, nawiązywanie kontaktów z przedstawicielami chińskiej branży turystycznej oraz zbieranie danych o turystyce.
Spotkania przebiegło w przyjacielskiej atmosferze.
Źródło: MSiT (komunikat z 22.02.2012 r.)
22 lutego 2012 r. Prezes UOKiK wpisał do rejestru klauzul niedozwolonych następujące postanowienia:
TENE TOUR Maciej Wolski z siedzibą w Poznaniu „Nie uważa się za wadę usługi niedopełnienie warunków umowy uczestnika lub osoby prawne i fizyczne nie pozostające w stosunku prawnym z usługodawcą albo wynikające z okoliczności, za które Biuro nie odpowiada (np. warunki atmosferyczne, losowe, decyzje władz, awarie przewoźników lotniczych, promowych itp.) |
TENE TOUR Maciej Wolski z siedzibą w Poznaniu „W przypadku imprez obsługiwanych przez pilota wycieczek lub rezydenta, warunkiem rozpatrzenia reklamacji przez Biuro jest zgłoszenie przez Uczestnika w czasie trwania imprezy pilotowi lub rezydentowi na piśmie umotywowanych zastrzeżeń” |
TENE TOUR Maciej Wolski z siedzibą w Poznaniu „Wysokość odszkodowania nie może przekraczać sumy, którą Uczestnik zapłacił za świadczenia w chwili podpisania umowy.” |
TENE TOUR Maciej Wolski z siedzibą w Poznaniu „Uczestnik ma prawo złożyć w Biurze reklamację w razie nienależytego wykonania umowy, w terminie 14 dni od zakończenia imprezy z zastrzeżeniem pkt 16 d i 16 e” |
TENE TOUR Maciej Wolski z siedzibą w Poznaniu „Jeżeli Klient zrezygnuje z udziału w imprezie z przyczyn leżących po jego stronie, Biuro potrąca: a) w przypadku imprezy turystycznej – przy rezygnacji powyżej 35 dni przed rozpoczęciem imprezy – 10% ceny imprezy od osoby, – przy rezygnacji między 35 a 28 dniem – 25% ceny imprezy od osoby, – przy rezygnacji między 27 a 15 dniem – 50% ceny imprezy od osoby, – przy rezygnacji między 14 a 8 dniem- 65% ceny imprezy od osoby, – przy rezygnacji między 7 a 1 dniem – 85% ceny imprezy od osoby, – przy rezygnacji w dzień rozpoczęcia imprezy lub niepojawieniu się przy jej rozpoczęciu – 100% ceny imprezy od osoby, b) w przypadku biletów lotniczych na przeloty czarterowe – przy rezygnacji powyzej 30 dni przed wylotem – 20% ceny biletu, – przy rezygnacji między 29 a 22 dniem – 45% ceny biletu, – przy rezygnacji między 21 a 15 dniem – 65% ceny biletu, – przy rezygnacji między 14 a 8 dniem – 70% ceny biletu, – przy rezygnacji między 7 a 1 dniem – 80% ceny biletu, – przy rezygnacji w dzień wylotu lub przy niepojawieniu się (tzw. NOW SHOW) na lotnisku – 100%” |
TENE TOUR Maciej Wolski z siedzibą w Poznaniu „Biuro nie zwraca pieniędzy z tytułu niewykorzystanych przez Uczestnika świadczeń z jego winy (np. spóźnienie się na miejsce zbiórki, skrócenie pobytu, rezygnacja z części lub całości programu)” |
TENE TOUR Maciej Wolski z siedzibą w Poznaniu „Biuro zwraca całą wpłatę za udział w imprezie w wypadku (…) odstąpienia Uczestnika od umowy w przypadku wzrostu ceny imprezy o więcej niż 10 %” |
TENE TOUR Maciej Wolski z siedzibą w Poznaniu „Biuro zastrzega sobie jednak prawo do zmiany ceny w wyjątkowych przypadkach, takich jak: zmiany kursów walut przekraczające 5% taryf przewozowych, cen paliw, przepisów podatkowych itp. Nie później jednak niż 20 dni przed datą wyjazdu” |
If you’re planning a driving holiday in France you’ll have to add a breathalyser kit to the list of equipment you need to carry with you this summer. Motorists are already legally obliged to have a warning triangle and a fluorescent safety vest with them at all times. And from July, anyone travelling through the country by car will also have to have one of the breathalyser kits so that they can test themselves to ensure they are under drink-drive limits. Read more: Holidaymakers in France told to carry breathalysers in their cars.
Opublikowano Uncategorized
The Department of State reminds U.S. citizens of the dangers of travel to Colombia. Security in Colombia has improved significantly in recent years, including in tourist and business travel destinations such as Cartagena and Bogota, but violence by narco-terrorist groups continues to affect some rural areas and large cities. This replaces the Travel Warning for Colombia issued July 22, 2011, to update information on recent security incidents and terrorist activity.
Terrorist activity remains a threat throughout the country. On June 16, 2011, a satchel bomb exploded at a local monument in uptown Bogota, resulting in some damage to adjoining buildings, but no fatalities or injuries. On October 5, 2011, a grenade was thrown at a cafe in the Chico neighborhood of Bogota, injuring four bystanders. Three members of the Revolutionary Armed Forces of Colombia’s (FARC) Jorge Briceño Suarez Bloc were later arrested for the incident. Small towns and rural areas of Colombia can still be extremely dangerous due to the presence of narco-terrorists. While the Embassy possesses no information concerning specific and credible threats against U.S. citizens in Colombia, we strongly encourage you to exercise caution and remain vigilant.
The incidence of kidnapping in Colombia has diminished significantly from its peak in 2000, and has remained relatively consistent for the past two years. Nevertheless, terrorist groups such as FARC, the National Liberation Army (ELN), and other criminal organizations continue to kidnap and hold civilians for ransom or as political bargaining chips. No one is immune from kidnapping on the basis of occupation, nationality, or other factors. Kidnapping in rural areas is of particular concern.
In 2011, one U.S. citizen was kidnapped in a rural part of the country and held for ransom before being rescued, and another was abducted from in front of a hotel in Medellin and later found murdered. Although the U.S. government places the highest priority on the safe recovery of kidnapped U.S. citizens, it is U.S. policy not to make concessions to or strike deals with kidnappers. Consequently, the U.S. government’s ability to assist kidnapping victims is limited.
U.S. government officials and their families in Colombia are permitted to travel to major cities in the country, but normally only by air. They may not use inter- or intra-city bus transportation, or travel by road outside urban areas at night. U.S. government officials and their families in Colombia must file a request to travel to any area in Colombia that is outside of two general vicinities. The first vicinity is outlined by the cities of Bogota, Anolaima, Cogua, and Sesquile. The second vicinity is on the Highway 90 corridor that connects Cartagena, Barranquilla, and Santa Marta. All U.S. citizens in Colombia are urged to follow these precautions and exercise extra caution outside of the aforementioned areas.
For more detailed information on staying safe in Colombia, please see the State Department’s Country Specific Information for Colombia. For the latest security information, U.S. citizens traveling abroad should regularly monitor the Bureau of Consular Affairs’ internet web site, where the current Worldwide Caution, Travel Warnings, and Travel Alerts can be found. Follow us on Twitter and the Bureau of Consular Affairs page on Facebook as well.
Up-to-date information on security can also be obtained by calling 1-888-407-4747 toll free in the United States and Canada or, for callers outside the United States and Canada, a regular toll line at 001-202-501-4444. These numbers are available from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. Eastern Time, Monday through Friday (except U.S. federal holidays). U.S. citizens living or traveling in Colombia are encouraged to enroll with the State Department’s Smart Traveler Enrollment Program to obtain updated information on travel and security within Colombia. For any emergencies involving U.S. citizens in Colombia, please contact the U.S. Embassy or the closest U.S. Consulate as listed below.
The U.S. Embassy is located at Calle 24 Bis No. 48-50 Bogota, D.C., Colombia. Mailing address: Carrera 45 No. 24B-27 Bogota, D.C., Colombia. In case of a serious emergency that jeopardizes the health or safety of a U.S. citizen in Colombia, please call the Embassy at (571) 275-2000; Embassy fax: (571) 275-4501; Consular Section phone: (571) 275-4900. The Embassy’s American Citizens Services office provides routine information at http://bogota.usembassy.gov. For questions not answered there, inquiries may be sent by email to ACSBogota@state.gov.
The U.S. Consular Agency in Barranquilla, which accepts passport applications and performs notarial services, is located at Calle 77B, No. 57-141, Piso 5, Centro Empresarial Las Américas, Barranquilla, Atlántico, Colombia; telephone (575) 369-0419; fax (57-5) 353-5216. In case of an emergency in the Barranquilla/north coast area, please contact the Embassy in Bogota at (571) 275-2000 which will forward the call to our Consular Agent.
Source: U.S. DEPARTMENT OF STATE
Dla Amerykanów problem regulacji zawodu przewodnika turystycznego to przede wszystkim problem swobody wypowiedzi. Ostatnio głośno zrobiło się o kolejnym przypadku wprowadzenia „licencji” w tym zakresie (wcześniej pisałem już o przykładzie Filadelfii).
Na stronie Institute for Justice można przeczytać:
In New Orleans, it is a crime to charge people for a talking tour without first getting permission from the government.
City officials require every tour guide to pass a history exam, undergo a drug test and an FBI criminal background check every two years merely for speaking. People who give tours without a license face fines up to $300 per occurrence and five months in jail.
The First Amendment does not allow the government to be in the business of deciding who is—and who is not—allowed to speak about various topics. That is why four New Orleans tour guides have joined with the Institute for Justice in a federal lawsuit seeking to secure their free speech rights.
Vindicating this principle will help protect the rights of countless people across the country that speak for a living—whether they speak as news reporters, stand-up comedians or tour guides. This lawsuit was filed on December 13, 2011, in the U.S. District Court for the Eastern District of Louisiana.
Na wskazanej wyżej stronie znajdują się inne ciekawe materiały w tej sprawie, w tym krótki film.
dr Piotr Cybula